No exact translation found for ضعيف التمييز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ضعيف التمييز

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Encore plus rares étaient les pays ayant passé des lois pour protéger de la discrimination les populations vulnérables, y compris les déplacés et les réfugiés.
    بل إن عددا أقل من البلدان سن قوانين لحماية الفئات السكانية الضعيفة من التمييز، بما في ذلك المشردون واللاجئون.
  • La défense de leurs droits relève de la responsabilité des institutions publiques, mais aussi de leurs propres communautés, et il faut s'en occuper de façon prioritaire.
    وأكد إن نساء الشعوب الأصلية، اللاتي تعاني دائما من أشكال متعددة من التمييز، ضعيفات بصورة خاصة.
  • L'Équateur lance donc un appel à tous les gouvernements et à tous les secteurs de la société civile, en particulier ceux des pays d'accueil développés, afin qu'ils assurent la protection des droits de ces groupes vulnérables, sans discrimination et en tenant compte de l'apport positif et bénéfique des migrants.
    وناشد جميع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني وخاصة في البلدان المتقدمة المضيفة حماية حقوق الجماعات المهاجرة الضعيفة، دون تمييز، وأن تنظر إلى الجوانب الإيجابية والمفيدة لمسألة الهجرة.
  • Une telle stratégie peut enrayer la progression de la maladie et aider à protéger efficacement les membres de ces groupes vulnérables contre la discrimination, l'exploitation et la violence lorsqu'ils contractent le VIH.
    وقد تحول مثل هذه الاستراتيجية دون انتشار المرض وتساعد في ضمان عدم معاناة هذه الفئات الضعيفة من المزيد من التمييز والاستغلال والعنف بمجرد إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
  • Qualifiant des mesures applicables aux femmes et autres groupes faisant l'objet d'une discrimination, il donne à entendre souvent qu'il s'agit de personnes faibles et vulnérables qui ont besoin de mesures supplémentaires ou « spéciales » pour vivre dans la société en participantes ou en concurrentes.
    فأحيانا يؤدي استعماله إلى إظهار المرأة والفئات التي تتعرض للتمييز بمظهر الضعيف القابل للتأثر بسهولة والذي يحتاج إلى تدابير إضافية أو ”خاصة“ لكي يُشارك ويتنافس في المجتمع.
  • À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.
    وفي هذا الشأن، ينبغي أن تكون البرامج مصممة بطريقة يمكن أن تكفل أن تكون إمكانية الحصول على الخدمات الصحية يسيرة وميسورة ومناسبة ثقافياً ولغوياً لجميع شرائح المجتمع، بما فيها الفئات الضعيفة وضحايا أشكال التمييز المتعددة.
  • La Conférence mondiale contre le racisme a reconnu les Roms/Sintis/Tziganes/gens du voyage comme des groupes vulnérables, exposés à la discrimination raciale, et a encouragé les États à «mettre en place des politiques et des mécanismes d'application efficaces pour que ces groupes puissent jouir pleinement de l'égalité à laquelle ils ont droit» (Déclaration de Durban, par. 68, Programme d'action de Durban, par. 39 à 44).
    اعترف المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بالروما/السنتي/الغجر/أهل الترحال بوصفهم مجموعات ضعيفة، ومعرَّضة للتمييز العنصري، وشجع الدول الأطراف على "وضع سياسات وآليات تنفيذ فعالة من أجل تحقيق مساواتهم الكاملة بغيرهم" (إعلان ديربان، الفقرة 68، وبرنامج عمل ديربان، الفقرات 39 إلى 44).
  • En ce qui concerne les actions au niveau national, il a adopté pour protéger de toute discrimination une série de plans, stratégies et mesures dont la politique nationale de promotion de l'égalité des sexes dans la République de Croatie pour la période 2006-2010; la stratégie nationale d'harmonisation de mesures en faveur des handicapés 2007-2010; le programme national de 2003 en faveur des Roms et le plan d'action décennal pour 2005-2015 pour l'insertion des Roms.
    وفيما يتعلق بالعمل على الصعيد الوطني، اعتمدت الحكومة مجموعة من الخطط والاستراتيجيات والسياسات التي تكفل حماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين في جمهورية كرواتيا للفترة 2006-2010؛ والاستراتيجية الوطنية للسياسات الموحدة من أجل المعوقين للفترة 2007-2010؛ والبرنامج الوطني لطائفة الروما لعام 2003؛ وخطة العمل المتعلقة بعقد إدماج طائفة الروما، 2005-2015.
  • Au Japon, les "faibles d'esprit" ne peuvent être condamnés à mort, mais le test qui consiste à pouvoir distinguer le bien du mal et à évaluer la capacité intellectuelle nécessaire pour agir à partir de cette distinction est tellement limité que la Japanese Federation of Bar Associations (JFBA) a souligné que l'arriération mentale n'est pas nécessairement incluse dans l'expression "faible d'esprit".En fait, d'après la JFBA, le tribunal estime que même les personnes les plus arriérées mentalement ont des capacités intellectuelles intactes.
    وفي اليابان، لا يمكن الحكم بالإعدام على "الضعاف عقليا"، ولكن اختبارات الطب الشرعي التي تجرى لمعرفة ما إذا كان الشخص ضعيف العقل قادرا على تمييز الصواب من الخطأ وما إذا كانت الكفاءة الذهنية للشخص المعني كافية بحيث يقوم بهذا التمييز محدودة جدا، حتى أن الاتحاد الياباني لرابطات المحامين ذكر أن التخلف العقلي لا يندرج بالضرورة ضمن "ضعف العقل".
  • Il s'agit souvent de groupes particulièrement vulnérables soit par suite de discriminations passées ou présentes (minorités raciales, peuples autochtones) ou par suite d'une marginalisation due par exemple à un handicap mental ou à une toxicomanie ou, trop souvent, à ces deux causes.
    وكثيراً ما تكون تلك الفئات مجموعات ضعيفة جداً، إما نتيجة تمييز سابق أو حالي (الأقليات العرقية والسكان الأصليون) أو بسبب تهميشهم بطريقة أو بأخرى، كالأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من الإدمان على المخدرات، أو - في كثير من الحالات - بسبب الاثنين.